Análisis: Génesis 1:20
Génesis 1:20 (en Hebreo)
El versículo de Génesis 1:20 en hebreo es:
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
Transliteración: Vayomer Elohim, yishretzu hamayim sheretz nefesh chayyah ve'of ye'ofef al ha'aretz al penei reqi'a hashamayim.
Traducción al español: "Y dijo Dios: Produzcan las aguas seres vivientes, y aves que vuelen sobre la tierra, en la expansión de los cielos."
Desglose de Palabras
וַיֹּ֣אמֶר (Vayomer)
- Raíz: א־מ־ר (A-M-R).
- Significado: "Y dijo".
- Forma Gramatical: Verbo conjugado en imperfecto, 3ª persona singular masculino, con la conjunción "וַ" ("y").
אֱלֹהִ֔ים (Elohim)
- Raíz: א־ל־ה (A-L-H).
- Significado: "Dios".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino plural, usado aquí con verbo singular, denotando majestad o poder divino en singular.
יִשְׁרְצ֣וּ (Yishretzu)
- Raíz: ש־ר־ץ (Sh-R-Tz).
- Significado: "Produzcan" o "rebosen".
- Forma Gramatical: Verbo conjugado en imperfecto, 3ª persona plural masculino.
הַמַּ֔יִם (Hamayim)
- Raíz: מ־י־ם (M-Y-M).
- Significado: "Las aguas".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino plural con el artículo definido "ה".
שֶׁ֖רֶץ (Sheretz)
- Raíz: ש־ר־ץ (Sh-R-Tz).
- Significado: "Seres vivientes" o "criaturas".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular.
נֶ֣פֶשׁ (Nefesh)
- Raíz: נ־פ־ש (N-P-Sh).
- Significado: "Alma", "ser viviente" o "vida".
- Forma Gramatical: Sustantivo femenino singular.
חַיָּ֑ה (Chayyah)
- Raíz: ח־י־ה (Ch-Y-H).
- Significado: "Viviente" o "con vida".
- Forma Gramatical: Adjetivo femenino singular.
וְעוֹף (Ve'of)
- Raíz: ע־ו־ף (A-W-F).
- Significado: "Y aves".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con la conjunción "ו" ("y").
יְעוֹפֵ֣ף (Ye'ofef)
- Raíz: ע־ו־ף (A-W-F).
- Significado: "Vuelen".
- Forma Gramatical: Verbo conjugado en imperfecto, 3ª persona singular masculino.
עַל־הָאָ֔רֶץ (Al-ha'aretz)
- Raíz: א־ר־ץ (A-R-Tz).
- Significado: "Sobre la tierra".
- Forma Gramatical: Preposición "עַל" ("sobre") seguida de un sustantivo femenino singular "הָאָ֔רֶץ" con el artículo definido "ה".
עַל־פְּנֵ֖י (Al-penei)
- Raíz: פ־נ־ה (P-N-H).
- Significado: "Sobre la superficie de".
- Forma Gramatical: Preposición "עַל" ("sobre") seguida del sustantivo masculino plural constructo "פְּנֵי" (superficie de).
רְקִ֥יעַ (Reqi'a)
- Raíz: ר־ק־ע (R-Q-A).
- Significado: "Expansión" o "firmamento".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular.
הַשָּׁמָֽיִם (Hashamayim)
- Raíz: ש־מ־י (Sh-M-Y).
- Significado: "Los cielos".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino plural con el artículo definido "ה".
Análisis Contextual
Este versículo describe el inicio del quinto día de la creación, cuando Dios crea los seres vivientes que habitan en las aguas y las aves que vuelan en el cielo. La acción de "producir" o "rebosar" las aguas con vida es significativa, ya que introduce la primera instancia de vida animal en el relato de la creación. El énfasis en la capacidad de las aves para volar "sobre la tierra, en la expansión de los cielos" subraya la conexión entre el cielo y la tierra, y cómo los seres creados llenan ambos dominios.
Interpretaciones Judías
Rashi (Rabi Shlomo Yitzhaki, s. XI):
- Rashi explica que "sheretz" (criaturas) se refiere a toda clase de criaturas que se mueven y llenan las aguas. Resalta que el verbo "yishretzu" implica una abundancia de vida. Además, señala la distinción entre los seres acuáticos y las aves, enfatizando cómo cada uno tiene su propio dominio dentro de la creación.
Ramban (Nahmánides, s. XIII):
- Ramban destaca la importancia de "nefesh chayyah" (alma viviente), indicando que estos seres no solo tienen vida, sino que poseen una "nefesh", lo que les da un nivel de existencia superior al de las plantas. También reflexiona sobre la estructura del versículo y cómo refuerza la idea de un mundo lleno de vida y movimiento.
Midrash Bereshit Rabba:
- El Midrash discute la multiplicidad de la vida creada en este día, señalando que la vida en las aguas y el aire refleja la plenitud y la abundancia de la creación divina. También considera cómo estas criaturas cumplen el mandato divino de llenar la tierra y el cielo.
Interpretaciones Cristianas
Tradición Occidental (Tomás de Aquino, s. XIII):
- Tomás de Aquino, en su interpretación, ve la creación de los seres vivientes en las aguas y las aves como un reflejo del poder de Dios para llenar el mundo con vida en todas sus formas. Resalta cómo estos seres, al estar subordinados a la voluntad divina, cumplen el propósito de glorificar a su Creador mediante su existencia y multiplicación.
Tradición Oriental (Gregorio de Nisa, s. IV):
- Gregorio de Nisa interpreta la creación de la vida animal como una manifestación del orden divino en la naturaleza. Para él, la vida en las aguas y las aves en el cielo simbolizan la interconexión de todas las partes del cosmos, cada una con su función específica dentro del gran diseño de Dios.
Conclusiones
Génesis 1:20 introduce la vida animal en el relato de la creación, mostrando cómo Dios llena la tierra y los cielos con seres vivientes. Las interpretaciones judías destacan la abundancia y diversidad de la vida creada, así como el significado de "nefesh" en estos seres. Las interpretaciones cristianas, tanto en Oriente como en Occidente, tienden a ver este versículo como una expresión del orden y la plenitud del plan divino, reflejando la capacidad de Dios para dar vida y propósito a todas las criaturas. En ambas tradiciones, la creación de vida en este día es vista como una afirmación de la bondad y la sabiduría de Dios.
Escribe un comentario