Análisis: Génesis 1:19

Génesis 1:19 (en Hebreo)

El versículo de Génesis 1:19 en hebreo es:

וַיְהִי־עֶ֥רֶב וַיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם רְבִיעִֽי׃

Transliteración: Vayehi-erev vayehi-boker yom revi'i.

Traducción al español: "Y fue la tarde y fue la mañana: el cuarto día."

Desglose de Palabras

  1. וַיְהִי (Vayehi)

    • Raíz: ה־י־ה (H-Y-H).
    • Significado: "Y fue" o "y hubo".
    • Forma Gramatical: Verbo conjugado en imperfecto, 3ª persona singular masculino, con la conjunción "ו" ("y").
  2. עֶ֥רֶב (Erev)

    • Raíz: ע־ר־ב (A-R-B).
    • Significado: "Tarde" o "anochecer".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular.
  3. בֹ֖קֶר (Boker)

    • Raíz: ב־ק־ר (B-Q-R).
    • Significado: "Mañana" o "amanecer".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular.
  4. י֥וֹם (Yom)

    • Raíz: י־ו־ם (Y-W-M).
    • Significado: "Día".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular.
  5. רְבִיעִֽי (Revi'i)

    • Raíz: ר־ב־ע (R-B-A).
    • Significado: "Cuarto".
    • Forma Gramatical: Adjetivo ordinal masculino singular.

Análisis Contextual

Génesis 1:19 concluye la descripción del cuarto día de la creación, durante el cual Dios creó las lumbreras para separar el día de la noche, marcar las estaciones, los días y los años, y para iluminar la Tierra. El versículo sigue el patrón estructural que se repite en el relato de la creación: "Y fue la tarde y fue la mañana", lo que indica el cierre de un día completo. Este patrón resalta el concepto del ciclo de día y noche como una unidad completa de tiempo.

Interpretaciones Judías

  1. Rashi (Rabi Shlomo Yitzhaki, s. XI):

    • Rashi observa que el uso de "y fue la tarde y fue la mañana" marca el final de cada día en la creación. Él enfatiza que la palabra "יום" (yom) se refiere aquí a un período de 24 horas, que incluye tanto la noche como el día, lo cual es importante para la comprensión judía del día como una unidad que comienza al atardecer.
  2. Ramban (Nahmánides, s. XIII):

    • Ramban explora el significado del ciclo de tarde y mañana en el contexto de la creación, sugiriendo que este ciclo no solo marca el tiempo, sino que también refleja la alternancia entre el estado de ocultación (la tarde) y la revelación (la mañana), un concepto que tiene resonancias místicas en la Cábala.
  3. Midrash Bereshit Rabba:

    • El Midrash comenta que la repetición de "y fue la tarde y fue la mañana" subraya la importancia del tiempo ordenado por Dios y cómo cada acto de creación fue completo y satisfactorio antes de pasar al siguiente día.

Interpretaciones Cristianas

Tradición Occidental (Agustín de Hipona, s. IV-V):

  • San Agustín interpreta esta fórmula de "tarde y mañana" como un símbolo de la progresión espiritual desde la oscuridad del pecado hacia la luz de la gracia divina. Para él, el hecho de que cada día de la creación concluya con esta frase sugiere un proceso continuo de redención y santificación.

Tradición Oriental (Basilio Magno, s. IV):

  • Basilio Magno, en su Homilías sobre la creación, reflexiona sobre el significado de los días en la creación, afirmando que cada día representa una etapa en la revelación de la sabiduría y el poder de Dios. La secuencia de "tarde y mañana" refleja el orden y la regularidad del cosmos, que es una manifestación directa de la voluntad divina.

Conclusiones

Génesis 1:19, aunque breve, juega un papel crucial en el relato de la creación al marcar la finalización del cuarto día. El ciclo de "tarde y mañana" subraya la naturaleza ordenada y cíclica del tiempo creado por Dios. Las interpretaciones judías se centran en el significado literal y simbólico del tiempo como una unidad sagrada, mientras que las interpretaciones cristianas suelen ver en este ciclo una metáfora del viaje espiritual desde la oscuridad hacia la luz. En ambas tradiciones, este versículo reafirma la bondad y la integridad de la creación en cada una de sus etapas.

Con la tecnología de Blogger.