Análisis: Génesis 1:18

 Génesis 1:18 (en Hebreo)

El versículo de Génesis 1:18 en hebreo es:

וּלְמֶמְשֶׁ֥לֶת בַּיּ֖וֹם וּבַלָּ֑יְלָה וּלְהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים כִּי־טֽוֹב׃

Transliteración: Ulmemshelet bayom uvalaila ulehabdil bein ha'or uvein hachoshech vayare Elohim ki-tov.

Traducción al español: "Y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno."

Desglose de Palabras

  1. וּלְמֶמְשֶׁ֥לֶת (Ulmemshelet)

    • Raíz: מ־ש־ל (M-Sh-L).
    • Significado: "Para gobernar" o "para regir".
    • Forma Gramatical: Sustantivo femenino singular con el prefijo "וּל", que indica propósito o dirección ("y para").
  2. בַּיּ֖וֹם (Bayom)

    • Raíz: י־ו־ם (Y-W-M).
    • Significado: "En el día".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con el prefijo "בַּ" ("en") y el artículo definido "ה".
  3. וּבַלָּ֑יְלָה (Uvalaila)

    • Raíz: ל־י־ל (L-Y-L).
    • Significado: "En la noche".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con el prefijo "וּבַּ" ("y en") y el artículo definido "ה".
  4. וּלְהַבְדִּ֔יל (Ulehabdil)

    • Raíz: ב־ד־ל (B-D-L).
    • Significado: "Y para separar" o "para distinguir".
    • Forma Gramatical: Verbo en infinitivo con el prefijo "וּל", que indica propósito o dirección ("y para").
  5. בֵּ֥ין (Bein)

    • Raíz: N/A.
    • Significado: "Entre".
    • Forma Gramatical: Preposición.
  6. הָא֖וֹר (Ha'or)

    • Raíz: א־ו־ר (A-W-R).
    • Significado: "La luz".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con el artículo definido "ה".
  7. וּבֵ֣ין (Uvein)

    • Raíz: N/A.
    • Significado: "Y entre".
    • Forma Gramatical: Preposición con la conjunción "ו" ("y").
  8. הַחֹ֑שֶׁךְ (Hachoshech)

    • Raíz: ח־ש־ך (Ch-Sh-K).
    • Significado: "Las tinieblas" o "la oscuridad".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con el artículo definido "ה".
  9. וַיַּ֧רְא (Vayare)

    • Raíz: ר־א־ה (R-A-H).
    • Significado: "Y vio".
    • Forma Gramatical: Verbo conjugado en imperfecto, 3ª persona singular masculino, con la conjunción "וַ" ("y").
  10. אֱלֹהִ֛ים (Elohim)

    • Raíz: א־ל־ה (A-L-H).
    • Significado: "Dios".
    • Forma Gramatical: Sustantivo masculino plural, usado aquí con verbo singular, denotando majestad o poder divino en singular.
  11. כִּי־טֽוֹב (Ki-tov)

    • Raíz: ט־ו־ב (T-W-B).
    • Significado: "Que era bueno".
    • Forma Gramatical: Partícula "כִּי" ("que") seguida de un adjetivo singular masculino "טוֹב" ("bueno").

Análisis Contextual

Este versículo concluye la descripción del propósito de las lumbreras creadas por Dios en los días anteriores. Su función es gobernar sobre el día y la noche, y, crucialmente, separar la luz de las tinieblas. Esta separación es un acto fundamental en la creación, que introduce el orden y la distinción dentro del cosmos. Al final del versículo, Dios evalúa este acto y lo declara "bueno", una declaración que refleja la aprobación divina de su propia obra.

Interpretaciones Judías

  1. Rashi (Rabi Shlomo Yitzhaki, s. XI):

    • Rashi destaca que la función de las lumbreras es más que simplemente iluminar; también tienen la tarea de separar y definir el tiempo, marcando la diferencia entre día y noche. La evaluación de "bueno" refuerza la perfección y adecuación del diseño divino.
  2. Ramban (Nahmánides, s. XIII):

    • Ramban se enfoca en el papel de las lumbreras en la creación del orden natural. La capacidad de estas lumbreras para gobernar y separar refleja la división fundamental que Dios establece en el universo, diferenciando claramente los opuestos como luz y oscuridad, día y noche.
  3. Midrash Bereshit Rabba:

    • En el Midrash, la función de separar la luz de las tinieblas se interpreta no solo en un sentido físico, sino también simbólico, representando la separación entre lo sagrado y lo profano, lo puro y lo impuro, lo bueno y lo malo.

Interpretaciones Cristianas

Tradición Occidental (Tomás de Aquino, s. XIII):

  • Tomás de Aquino interpreta este versículo desde una perspectiva teológica, viendo en la separación de la luz y las tinieblas un símbolo de la diferenciación entre el bien y el mal. Para Tomás, la luz simboliza la gracia y la verdad divina, mientras que las tinieblas representan el pecado y la ignorancia. La función de las lumbreras como gobernantes del día y la noche también se ve como una metáfora de la guía de Dios sobre la humanidad.

Tradición Oriental (Juan Crisóstomo, s. IV):

  • Juan Crisóstomo, en la tradición oriental, ve este acto de separación como un ejemplo del poder ordenado de Dios. Para él, la separación de la luz y las tinieblas es un reflejo del orden cósmico y moral que Dios establece en el mundo. Además, la declaración de que es "bueno" muestra la bondad intrínseca en la creación y el propósito divino en cada acto.

Conclusiones

Génesis 1:18 destaca el rol de las lumbreras como gobernantes del día y la noche y como agentes de separación entre la luz y las tinieblas. Las interpretaciones judías y cristianas coinciden en ver este acto como un símbolo del orden divino en el universo. Para los intérpretes judíos, la separación es tanto física como simbólica, mientras que las interpretaciones cristianas a menudo enfatizan la luz como símbolo del bien y la gracia divina. En ambas tradiciones, la evaluación divina de que este acto es "bueno" subraya la perfección y el propósito en la creación

Con la tecnología de Blogger.