Análisis: Génesis 1:15
Génesis 1:15 (en Hebreo)
El versículo de Génesis 1:15 en hebreo es:
וְהָי֤וּ לִמְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃
Transliteración: Ve-hayu lim'orot birki'a hashamayim le-ha'ir al-ha'aretz vayhi-chen.
Traducción al español: "Y sirvan como lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así."
Desglose de Palabras
וְהָי֤וּ (Ve-hayu)
- Raíz: ה־י־ה (H-Y-H).
- Significado: "Y serán" o "y servirán".
- Forma Gramatical: Verbo conjugado en futuro imperfecto, 3ra persona plural, masculino, con la conjunción "y".
לִמְאֹרֹת֙ (Lim'orot)
- Raíz: א־ו־ר (A-W-R).
- Significado: "Como lumbreras" o "luces".
- Forma Gramatical: Sustantivo plural femenino con el prefijo "ל" que indica propósito o función.
בִּרְקִ֣יעַ (Birki'a)
- Raíz: ר־ק־ע (R-K-A).
- Significado: "En la expansión" o "firmamento".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino singular con prefijo "ב" que significa "en".
הַשָּׁמַ֔יִם (Hashamayim)
- Raíz: ש־מ־י (Sh-M-Y).
- Significado: "Los cielos".
- Forma Gramatical: Sustantivo masculino plural con artículo definido "ה".
לְהָאִ֖יר (Le-ha'ir)
- Raíz: א־ו־ר (A-W-R).
- Significado: "Para alumbrar" o "dar luz".
- Forma Gramatical: Verbo en infinitivo con prefijo "ל" que indica propósito o intención.
עַל־הָאָ֑רֶץ (Al-ha'aretz)
- Raíz: א־ר־ץ (A-R-Tz).
- Significado: "Sobre la tierra".
- Forma Gramatical: Preposición "sobre" seguida de sustantivo singular femenino "tierra" con artículo definido "ה".
וַֽיְהִי־כֵֽן (Vayhi-chen)
- Raíz: ה־י־ה (H-Y-H) para וַֽיְהִי y כ־נ־ה (K-N-H) para כֵֽן.
- Significado: "Y fue así".
- Forma Gramatical: Frase verbal "y fue" seguida de un adverbio que significa "así" o "de esta manera".
Análisis Contextual
Este versículo continúa la descripción del cuarto día de la creación, donde Dios ordena que las lumbreras sirvan para dar luz sobre la Tierra. Después de crear las lumbreras, su propósito es específicamente mencionado: iluminar la Tierra. La frase "Y fue así" subraya la efectividad y cumplimiento de la orden divina.
Interpretaciones Judías
Rashi (Rabi Shlomo Yitzhaki, s. XI):
- Rashi comenta que las lumbreras, creadas el día anterior, ahora son puestas en su lugar con la función específica de iluminar la Tierra. Para Rashi, este versículo subraya la función de las lumbreras no solo como marcadores de tiempo, sino como fuentes de luz necesarias para la vida en la Tierra.
Ramban (Nahmánides, s. XIII):
- Ramban destaca que la luz creada en el primer día ahora se materializa en fuentes específicas de luz (sol, luna y estrellas) que cumplen un propósito funcional y simbólico. La expresión "Y fue así" confirma la perfección de la creación según el plan divino.
Midrash Bereshit Rabba:
- El Midrash interpreta que las lumbreras representan no solo luz física sino también iluminación espiritual y discernimiento, haciendo hincapié en la conexión entre la luz y el conocimiento divino.
Interpretaciones Cristianas
Tradición Occidental (Agustín de Hipona, s. IV-V):
- San Agustín ve la luz como un símbolo de la gracia divina y el conocimiento espiritual. La función de las lumbreras para "alumbrar sobre la tierra" se interpreta como la manera en que Dios ilumina el corazón y la mente de los seres humanos para que puedan conocer la verdad divina.
Tradición Oriental (Basilio Magno, s. IV):
- Basilio Magno interpreta este versículo como una manifestación de la provisión divina, donde Dios crea medios específicos para sostener la vida en la Tierra. Las lumbreras no solo marcan el tiempo, sino que también permiten la vida mediante la luz que proporcionan, reflejando la bondad de Dios en la creación.
Conclusiones
Génesis 1:15 subraya la implementación y función práctica de las lumbreras en la creación. En las interpretaciones judías, se enfatiza su propósito dual como marcadores de tiempo y fuentes de luz, esenciales para la vida. En las tradiciones cristianas, se añade un significado alegórico, donde la luz representa la iluminación espiritual y la gracia de Dios hacia la humanidad. Ambos enfoques resaltan la intención y el propósito detrás de cada acto de la creación divina.
Escribe un comentario